Е. Сазонова. Пособие по переводу с русского языка на немецкий

Перейти вниз

Е. Сазонова. Пособие по переводу с русского языка на немецкий Empty Е. Сазонова. Пособие по переводу с русского языка на немецкий

Сообщение автор Ольга в Сб Янв 04, 2014 10:41 am

Е. Сазонова. Пособие по переводу с русского языка на немецкий B9d2b280bd31968f625e9a13780dd82e

Сазонова Евгения Матвеевна. ПОСОБИЕ ПО ПЕРЕВОДУ С РУССКОГО ЯЗЫКА НА НЕМЕЦКИЙ (для институтов и факультетов иностранных языков). - Допущено Министерством высшего и среднего специального образования СССР в качестве учебного пособия для студентов институтов и факультетов иностранных языков. - Москва, "Высшая школа", 1980
Тираж 15 000 экз.

253 стр.

СОДЕРЖАНИЕ:
0. Предисловие

1. Урок I
1.1. Выбор слова при переводе
1.2. Эквиваленты
1.3. Упражнения к уроку I
1.4. Словарь

2. Урок II
2.1. Структура газетных информаций о прибытии, пребывании в стране и отъезде зарубежных гостей и делегаций

3. Урок III
3.1. Лексико-стилистические особенности газетных информаций
3.2. Грамматические особенности газетных информаций. Особенности употребления глагольных временных форм
3.3. Упражнения к уроку III
3.4. Словарь

4. Урок IY
4.1. Особенности обозначения времени в газетных информациях
4.2. Порядок слов в газетных информациях
4.3. Учет местоположения членов предложения при переводе
4.4. Упражнения к уроку IY
4.5. Словарь

5. Урок Y
5.1. Способы обозначения имен собственных в газетных информациях
5.2. Способы образования названий учреждений, организаций, предприятий и т.п.
5.3. Перевод распространенных определений
5.4. Упражнения к уроку Y
5.5. Словарь

6. Урок YI
6.1. Употребление титулов, званий, занимаемой должности и т.п. с именами собственными
6.2. Использование пассивной конструкции при переводе активной
6.3. Упражнения к уроку YI
6.4. Словарь

7. Урок YII
7.1. Нарушение рамочной конструкции предложения в газетных информациях на немецком языке
7.2. Изменение синтаксической структуры предложения при переводе: передача причастных оборотов придаточными предложениями и придаточных предложений причастными оборотами
7.3. Упражнения к уроку YII
7.4. Словарь

8. Урок YIII
8.1. Стилистические особенности газетных информаций
8.2. Подбор эквивалентов, выраженных иной частью речи
8.3. Упражнения к уроку YIII
8.4. Словарь

9. Урок IX
9.1. Несовпадение синтаксической структуры предложений при переводе
9.2. Артикль при переводе
9.3. Упражнения к уроку IX
9.4. Словарь

10. Урок Х
10.1. Изменение порядка следования предложений при переводе
10.2. Объединение и членение предложений при переводе
10.3. Упражнения к уроку Х
10.4. Словарь

11. Урок XI
11.1. Жанрово-языковые особенности коммюнике и декларации
11.2. Введение слов при переводе
11.3. Опускание слов при переводе
11.4. Упражнения к уроку XI
11.5. Словарь

12. Урок XII
12.1. Формальное несовпадение слов при переводе
12.2. Упражнения к уроку XII
12.3. Словарь

13. Урок XIII
13.1. Способы передачи скопления русских существительных при переводе на немецкий язык
13.2. Упражнения к уроку XIII
13.3. Словарь
Ольга
Ольга
Admin

Сообщения : 1921
Дата регистрации : 2013-10-25
Откуда : Ростов-на-Дону

Посмотреть профиль http://vk.com/id134170563

Вернуться к началу Перейти вниз

Вернуться к началу


 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения