С. Флорин. Муки переводческие
Участников: 2
Книжный домик :: Нехудожественная литература :: Нехудожественная литература :: Лингвистика :: Русский язык
Страница 1 из 1
С. Флорин. Муки переводческие
Сидер Флорин. МУКИ ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ. Практика перевода. - М.: Издательство "Высшая школа", 1983
Тираж собачка съела))
184 стр.
- СОДЕРЖАНИЕ:
- 0. 2%+9%
1. Глава I. Про тех, кто знает, что не знает
2. Глава II. О курице и о яйце
3. Глава III. "Технология" перевода - подготовка
4. Глава IY. О Навуходоносоре и лошадиной фамилии
5. Глава Y. О том, как белой собаке прицепили беличий хвост
6. Глава YI. Как, Почему, Кто, Что, Когда и Где
7. Глава YII. Переводчик во всеоружии
8. Глава YIII. И еще кое-что
9. Глава IX. О марсианском матросе и о копытах солипсиста
10. Глава X. О строительстве авиационных линий или — когда средства не оправдывают цели
11. Глава XI. История с географией
12. Глава XII. Что делает верблюд?
13. Глава XIII. И еще кое-что
14. Глава XIY. Автор знает лучше всех
15. Глава XY. О рваном бархате и водяном быке
16. Глава XYI. Закавыки в кавычках и без кавычек
17. Глава XYII. О кофе со сливками и торте из каштанов со сливками
18. Глава XYIII. О волке и Красной Шапочке
19. Глава XIX. Ум хорошо, а два лучше
20. Глава XX. Не лучше ли досказать?
21. Глава XXI. А может лучше недосказать
22. Глава XXII. На каждую загадку есть отгадка
23. Глава XXIII. О стихоРАСтворении и стихоОтравлении
24. Глава XXIY. Но избави нас от редактора
25. Глава XXY. Интермеццо без эпиграфа
26. Глава XXYI. 2%>98%
27. Глава XXYII. Об "Аве Марии" в джазовом темпе
28. Глава XXYIII. О переколпачивании колпака
29. Глава XXIX. О словах, за которыми в карман не полезешь
30. Глава XXX. О ромашках и орхидеях
31. Глава XXXI. Еще несколько размышлений
32. Глава XXXII. Прошу прощения
Re: С. Флорин. Муки переводческие
Замечательная книга. Никак не соберусь выложить ее в Сеть.
vadim_i_z- Сообщения : 4
Дата регистрации : 2013-11-06
Re: С. Флорин. Муки переводческие
Да, она очень хорошая! Интересная, полезная, с юмором написанная - замечательная просто!
А я вот боюсь содержание в интернет выкладывать: с 90-х годов почти на каждой книжке пишут, что воспроизведение книги или любой ее части преследуется по закону об авторском праве, - и я с опасением даже оглавление переписываю и обложки сканирую, ведь это тоже "часть книги"! Хотя это техническая часть, "фасад" книги, к тому же он выложен здесь в некоммерческих целях, - поэтому я решила, что на авторские права не будут распространяться, и никто не будет "преследовать меня по закону". А сама все равно не знаю, имею я право это делать или нет. Но я же купила эти книжки, они мои, значит, я могу их показать?
А я вот боюсь содержание в интернет выкладывать: с 90-х годов почти на каждой книжке пишут, что воспроизведение книги или любой ее части преследуется по закону об авторском праве, - и я с опасением даже оглавление переписываю и обложки сканирую, ведь это тоже "часть книги"! Хотя это техническая часть, "фасад" книги, к тому же он выложен здесь в некоммерческих целях, - поэтому я решила, что на авторские права не будут распространяться, и никто не будет "преследовать меня по закону". А сама все равно не знаю, имею я право это делать или нет. Но я же купила эти книжки, они мои, значит, я могу их показать?
Re: С. Флорин. Муки переводческие
Строго говоря, не имеете. Купили Вы их только для личного пользования.
Но, если бы книги выкладывали только в строгом соответствии с законами об авторских правах, трудно было бы нам!
Но, если бы книги выкладывали только в строгом соответствии с законами об авторских правах, трудно было бы нам!
vadim_i_z- Сообщения : 4
Дата регистрации : 2013-11-06
Re: С. Флорин. Муки переводческие
Господи, какой ужас. Купила - и даже сказать об этом никому не могу? Купила, и молчи в тряпочку, получается(( А мне хочется с людьми поделиться! Мне жалко, если они у меня "умрут" вместе со мной. Мне уже столько не надо, а кому-то, может, интересно будет, или на какую-то мысль натолкнет, и вообще: я же их не продаю тут... Хотя на Авито, например, выкладывают свои книжки на продажу, я видела.
В общем, пусть меняют закон об "авторских правах" и разрешают выкладывать обложку и оглавление, вот))
В общем, пусть меняют закон об "авторских правах" и разрешают выкладывать обложку и оглавление, вот))
Re: С. Флорин. Муки переводческие
Обложку и оглавление можно, почему нет?
vadim_i_z- Сообщения : 4
Дата регистрации : 2013-11-06
Re: С. Флорин. Муки переводческие
Потому что это ведь тоже "часть книги")) А вообще, конечно, надо сначала прочитать закон, а потом уже бояться! Может, и часть текста в виде цитат выкладывать - никакое не нарушение, а я тут на пустом месте боюсь.vadim_i_z пишет:Обложку и оглавление можно, почему нет?
Re: С. Флорин. Муки переводческие
Выкладывать цитаты - точно не нарушение.
vadim_i_z- Сообщения : 4
Дата регистрации : 2013-11-06
Книжный домик :: Нехудожественная литература :: Нехудожественная литература :: Лингвистика :: Русский язык
Страница 1 из 1
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения
|
|